fra Marijan Mandac: ”Sveti Hilarije: ‘Tumačenje evanđelja po Mateju”’
Fra Marijan Mandac (OFM) je preveo, napisao uvod i bilješke Hilarijeva spisa „Tumačenje evanđelja po Mateju”. Knjiga je tiskana u izdanju Kršćanske sadašnjosti i Službe Božje. U prvom poglavlju autor donosi naznake iz života sv. Hilarija, u drugom pregled Hilarijevih spisa, a u trećem objašnjenja za prevedeno djelo. Veći dio knjige odnosi se na prijevod „Tumačenje evanđelja po Mateju“.
PREDGOVOR
»Jer su rijetki trenutci kada se Bog javlja, a on ulazi
ne javljajući posjetu po slugama i ne kucajući na vrata.
Samo apsolutno čista srca mogu da ga dostojno prime …«
T. Ujević
Od Hilarija smo preveli njegovo tumačenje Matejeva evanđelja. Hilarijev je spis izniman sadržajem i oblikom. Hilarije se u njemu nije zaustavljao kod vanjskih opisa u Evanđelju. On, doduše, iskreno i nepokolebljivo vjeruje da se doista zbilo što je Evanđelist napisao. Ali je uporno tražio što dogođeno najavljuje za budućnost i vječnost. Čak je češće upozorio da je Isus u djelo proveo što je prethodno najavljeno kroz Stari zavjet. Hilarijev egzegetski postupak razumije samo onaj tko trajno ima na umu slojeve i razine kuda se neprestano i bez zastoja kretala njegova, budna i živahna misao.
Poteškoće pri čitanju Hilarijeva tumačenja nisu rijetke ni male. Redovito dolaze od velikog bogatstva pa i zgusnuto- sti Hilarijeva razmišljanja. Često nas Hilarijeva misao nadilazi. Njome uza sav trud i volju nismo sposobni zavladati. Na to smo se morali naviknuti. Bojimo se da će tako biti i s čitateljem. Usprkos tom Hilarije zavrjeđuje da se do kraja čita, iako je naš prijevod uglavnom opor, što ne tajimo.
Pred prijevod smo postavili tri uvodna poglavlja. Najprije smo opisali tijek Hilarijeva života. To je bilo teško iz razloga što nedostaju sigurni podatci, a nama su činjenice svetinja. Prvo poglavlje je nužno i neizostavno. Bez poznavanja Hilarijeva života nemoguće je razumjeti njegovo značenje i ulogu u povijesti naše vjere. Ta je pak uloga bila upravo sudbonosna.
Drugo nam poglavlje nije nimalo bilo teško. Sa zadovoljstvom smo naznačili što smo doznali o Hilarijevim spisima. Hilarije je neka djela napisao odgovarajući potrebama svoga vremena. Ali i ta nadvisuju vrijeme. Sadržavaju nauk koji će trajati dok se povijest ne pretoči u vječnost.
Treće je poglavlje posve naše. Uz određenu bojazan tu smo se usudili nezavisno tumačiti Hilarijeve najrazličitije izreke koje smo sami odabrali. Čitatelj će se prevariti ako zanemari pogledati što piše u tom poglavlju. Neka se ne prestraši latinskoga koji je tu bio nuždan. Nadamo se da smo uspjeli latinskim utvrditi što je Hilarije u svome djelu želio kazati.
Ovdje se u predgovoru drage volje sjećamo Vatroslava Vugdelije, prijatelja od davnine. Šećući se brdašcem, za sreću se sjetismo da on posjeduje vrijedna djela o spisima sv. Hilarija. On ih je nama nesebičnošću rado i smjesta dostavio. Pomoću njih smo puno bolje i valjanije opremili vlastitu knjigu. Prijatelju se od srca prijateljski zahvaljujemo. Znamo da svako dobro djelo stječe nagradu koja je trajna.
Split, 30. rujna, 2010.
Marijan Mandac
Sadržaj
- Predgovor …. 5
- Naznake iz života sv. Hilarija ….… 7
- Pregled Hilarijevih spisa …………. 25
- Objašnjenja za prevedeno djelo …. 59
- Prijevod: Tumačenje evanđelja po Mateju …. 119
- Resume …. 319
- Bibliografije ….. 321